Translation of "male c'" in English


How to use "male c'" in sentences:

Ha bisogno di qualcosa di favoloso Che male c'è?
She needs a little fabulous Is that so wrong?
Finché non guardiamo, che male c'è?
Just so long as we don't look, it won't matter, huh?
Se gli piace passarmi la mano tra i capelli, che male c'è?
If he likes running his fingers through my hair, well, why not?
È un bel podere. Che male c'è?
It's a nice piece of land they offered you.
Che male c'è se me ne sono andata da Lisson Grove?
What 'arm is there in my leavin' Lisson Grove?
In realtà il male c'è sempre, è solo mascherato.
The pain is actually still there. It's just cloaked.
Non vi faranno più male, c'è meno interferenza.
They won't hurt. There's less interference.
Doc, che male c'è a portare delle informazioni dal futuro?
Well, hey, Doc, what's the harm in bringing back a little info on the future?
Ma che male c'è a ricavarne un po' di grana?
What's wrong with making a few bucks on the side?
Che male c'è in qualche dollaro in più?
Well, what's wrong with a few extra bucks?
Che male c'è a provare piacere a svolgere il proprio lavoro?
Nothing wrong with a man taking pleasure in his work.
Che male c'è a tener docchio Denver?
What's gonna hurt if we check out Denver?
Che male c'è a parlargli, giusto?
Seriously, it couldn't hurt to talk to him, right?
Dico solo, ipoteticamente, se una donna vuole un figlio, ma il marito non ce la fa, se tutti sono contenti e nessuno soffre, ipoteticamente, che male c'è?
I'm just sayin', hypothetically, if some women wanted to have kids and their husbands weren't capable, and everybody was happy, and nobody got hurt, hypothetically, where's the crime?
Visto che sei sveglio, che male c'è?
And clearly you're awake, so what is the infraction?
Ma se sono più vicini a noi di quanto lo eravamo noi con i nostri, che male c'è?
But, hey, if they're closer to us than we were with our parents, is that bad?
Che male c'è a dire la verità?
What's wrong with speaking the truth?
Se è questo che vuole Dirceu, che male c'è?
If it's what Dirceu wants, what's the harm?
Che male c'e' a insegnare a un cucciolo qualche giochino?
What's wrong with teaching a puppy a few tricks?
Che male c'è a dare un'occhiata?
There's no harm checking it out.
Sì, ma che male c'è se soddisfo i miei bisogni, prima... di far circolare la voce?
Yeah, well, what harm is it in me meeting my needs before I circulate the news?
Niente male. C'e' stato un inizio, una parte centrale e una fine.
Well, there was a beginning, a middle, and an end.
Se questo Cristo può rafforzare il cuore di Unferth, che male c'é?
If this Christ can stiffen Unferth's heart, what's the harm?
Che male c'è nel credere... che non cogliere questa occasione voglia dire non eseguire la Sua volontà?
Now, what harm is there in believing... that not taking a chance might be a confounding of His will?
Che male c'è se agli uomini piace guardarti come mamma tha fatta?
So what if men like to look at you in your birthday suit?
Che male c'è se vuoi fare la nudista?
No, its all right that you want to be a nudist.
Ho bisogno di qualcosa di favoloso Che male c'è?
I need a little fabulous Is that so wrong?
Sì, ma che male c'è a provarci?
There's no harm in trying, though, is there?
Che male c'è se ogni tanto sono in ritardo e le ragazze sono infelici?
So what if I'm late every once in a while and the girls are miserable?
Che male c'é se mi piace Ringo Starr!
Come on. I love Ringo Starr!
Che male c'e'... a lasciare che un giovane segua le proprie passioni?
So what's the harm in letting a young person follow their passion?
E che male c'e' nel volersi migliorare?
What is so wrong about bettering yourself?
Ma sei mio amico, perciò... che male c'è?
But between friends, so where's the harm?
Si mette male, c'e' quel verme viscido di avvocato che Rosa odia!
this is not good. the lawyer is that slimeball grundhaven--rosa hates him!
Voglio dire, che male c'e' se prende il libro per una sera?
I mean, who is it gonna hurt to take the book for one night?
Meno male c'è il Wisconsin a dare I'esempio.
Yeah, thank God for Wisconsin. We have to follow that example.
Di male c'e' che sei una ragazzina, e lui e' troppo vecchio per te.
What's wrong with that is that you're a kid and that guy is too old for you!
Siamo vecchie... e invisibili, quindi che male c'e' ad essere vecchie insieme?
We're old and invisible, so why not be old together?
Che male c'è a uccidere un po' di persone cattive?
Nothing wrong with killing the bunch of them.
E che male c'è nel comprarsi le cose?
Yeah, but what's wrong with stuff?
Che male c'e' a parlarne, fa parte della vita.
Ain't nothing wrong with talking about death. That's a part of life!
Se la verita' fa cosi' male c'e' qualcosa che non va...
Hey, if the truth hurts, you ain't living right.
Piccola, se lo fara' smettere con questa storia, che male c'e'?
Baby, if it will shut him up, what's the harm?
Ma il punto è che, anche se le cose vanno male, c'è un arcobaleno dietro ogni angolo e ci aspetta solo una piacevole navigazione!
But the point being that, even though things look bad... there's a rainbow around every corner... and nothing but smooth sailing ahead!
Sei un morto che cammina, che male c'è?
Well, you're a dead man walking, what does it matter'?
1.7811589241028s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?